Librería Samer Atenea
Librería Aciertas (Toledo)
Kálamo Books
Librería Perelló (Valencia)
Librería Elías (Asturias)
Donde los libros
Librería Kolima (Madrid)
Librería Proteo (Málaga)
Unsere Theorie (anti-intentionalistische Übersetzungstheorie) basiert auf dem Grundprinzip, dass in der Übersetzungspraxis, unabhängig von der Absicht des Übersetzers, der Zieltext unabhängig von ihm Sinn ergibt. Mit anderen Worten: Das Ziel der Übersetzung hat in der Übersetzungspraxis keine Bedeutung. Andererseits ist es die Lesart des Lesers, die den Sinn des Zieltextes ausmacht, und nicht die Absicht des Übersetzers. Der Leser beteiligt sich aktiv am Verständnisprozess, jedoch nicht mit dem Ziel, Zugang zu einer etwaigen Absicht des Übersetzers zu erhalten. In der anti-intentionalistischen Übersetzungstheorie vertreten wir die These vom „Tod des Übersetzers'.