Fahimeh Kaviani / Massoud Yazdani Moghadam
Librería Samer Atenea
Librería Aciertas (Toledo)
Kálamo Books
Librería Perelló (Valencia)
Librería Elías (Asturias)
Donde los libros
Librería Kolima (Madrid)
Librería Proteo (Málaga)
Ocena jakości tłumaczenia; model ponownie przeanalizowany, napisany w 1997 r., opiera się na systemowo-funkcjonalnej teorii Hallidaya, ale czerpie również eklektycznie z idei szkoły praskiej, teorii aktów mowy, pragmatyki, analizy dyskursu i opartych na korpusie rozróżnień między językiem mówionym i pisanym (House, 1997) i stanowi jedną z kontrastywnych analiz prac House’a. Ocena jakości tłumaczenia opiera się na badaniu dwóch głównych kategorii cech językowych. Pierwsza z nich obejmuje dziedzinę, tenor, tryb i gatunek, a druga dotyczy tłumaczenia jawnego lub ukrytego, co ustala się na podstawie cech pierwszej kategorii. Książka ta bada kwestię filtrowania kulturowego, które jest jedną z tych problematycznych cech tłumaczenia, oraz inne czynniki wymienione powyżej. Jednak celem jest nie tylko zrozumienie, na czym polega problem lub preferencja, ale także dogłębne zrozumienie tej kwestii zgodnie z tym modelem.