Fahimeh Kaviani / Massoud Yazdani Moghadam
Librería Samer Atenea
Librería Aciertas (Toledo)
Kálamo Books
Librería Perelló (Valencia)
Librería Elías (Asturias)
Donde los libros
Librería Kolima (Madrid)
Librería Proteo (Málaga)
Avaliação da qualidade da tradução; um modelo revisitado, escrito em 1997, baseia-se na teoria sistémico-funcional de Halliday, mas também recorre ecleticamente às ideias da escola de Praga, à teoria dos atos de fala, à pragmática, à análise do discurso e às distinções baseadas no corpus entre a linguagem falada e escrita (House, 1997), sendo um dos estudos contrastivos das obras de House. A avaliação da qualidade da tradução baseia-se na investigação de duas divisões principais de características linguísticas. A primeira captura o campo, o teor, o modo e o género e, em seguida, a segunda trata da tradução explícita ou implícita, que é concluída com base nas características da primeira divisão. Este livro investiga a questão da filtragem cultural, que é uma das características problemáticas na tradução, e outros fatores mencionados acima. No entanto, o objetivo não é apenas compreender qual é o problema ou a preferência, mas também alcançar uma compreensão profunda desta questão de acordo com este modelo.