Friedrich Engels / Karl Marx / Tranzlaty
Librería Samer Atenea
Librería Aciertas (Toledo)
Kálamo Books
Librería Perelló (Valencia)
Librería Elías (Asturias)
Donde los libros
Librería Kolima (Madrid)
Librería Proteo (Málaga)
À partir du moment où le travail ne peut plus être converti en capital, en argent ou en rente Od chvíle, kdy se práce již nemůže přeměnit v kapitál, peníze nebo rentuquand le travail ne peut plus être converti en un pouvoir social monopolisé když práce již nemůže být přeměněna ve společenskou moc, která by mohla být monopolizovánaà partir du moment où la propriété individuelle ne peut plus être transformée en propriété bourgeoise od okamžiku, kdy individuální vlastnictví již nemůže být přeměněno ve vlastnictví buržoazieà partir du moment où la propriété individuelle ne peut plus être transformée en capital od okamžiku, kdy individuální vlastnictví již nemůže být přeměněno v kapitálÀ partir de ce moment-là, vous dites que l’individualité s’évanouit Od té chvíle říkáte, že individualita mizíVous devez donc avouer que par individu vous n’entendez personne d’autre que la bourgeoisie Musíte tedy přiznat, že 'jednotlivcem' nemyslíte nikoho jiného než buržoaziiVous devez avouer qu’il s’agit spécifiquement du propriétaire de la classe moyenne Musíte přiznat, že se konkrétně vztahuje na vlastníka majetku ze střední třídyCette personne doit, en effet, être balayée et rendue impossible Tato osoba musí být přece smetena z cesty a znemožněna