Librería Samer Atenea
Librería Aciertas (Toledo)
Kálamo Books
Librería Perelló (Valencia)
Librería Elías (Asturias)
Donde los libros
Librería Kolima (Madrid)
Librería Proteo (Málaga)
Le lingue in contatto alle frontiere hanno suscitato l’interesse di ricercatori di vari settori e questo lavoro di Linguistica Applicata ne è un esempio. Si tratta di analizzare il bilinguismo di bambini di età compresa tra i 4 e i 6 anni, nati in Brasile da famiglie venezuelane residenti in Venezuela, che iniziano la scuola in una scuola brasiliana situata al confine tra Brasile e Venezuela. In un contesto sociolinguistico complesso, in cui convivono brasiliani e venezuelani che parlano sia spagnolo che portoghese, ho cercato di rispondere alla seguente domanda di ricerca attraverso una ricerca qualitativa e interpretativa: come si inseriscono i bambini nati in Brasile da famiglie venezuelane che vivono a Santa Elena de Uairén/VE nelle attività della scuola brasiliana di confine? La ricerca etnografica mi ha permesso di dimostrare che gli insegnanti hanno difficoltà a gestire le differenze linguistiche e culturali di questa 'minoranza' durante le attività scolastiche. Inoltre, ho osservato la resistenza di alcuni studenti all’apprendimento della lingua e dei costumi brasiliani, così come i simboli nazionali generano conflitti di identità.