Librería Samer Atenea
Librería Aciertas (Toledo)
Kálamo Books
Librería Perelló (Valencia)
Librería Elías (Asturias)
Donde los libros
Librería Kolima (Madrid)
Librería Proteo (Málaga)
she says they weren’t apples, but instead that they were chestnutsMówi, że to nie były jabłka, ale kasztanyI said I was innocent since I had not eaten any chestnutsPowiedziałem, że jestem niewinny, ponieważ nie jadłem żadnych kasztanówbut the Serpent informed her that 'chestnut' could also have a figurative meaningale Wąż poinformował ją, że 'kasztan' może mieć również znaczenie przenośneshe says a chestnut can be an aged and mouldy jokeMówi, że kasztan może być starym i spleśniałym żartemI turned pale at this definitionZbladłem na tę definicjębecause I have made many jokes to pass the weary timebo zrobiłem wiele żartów, aby zabić znużony czasand some of them my jokes could have been of the chestnut varietyA niektóre z nich moje żarty mogły być z gatunku kasztanówbut I had honestly supposed that they were new jokes when I made themale szczerze przypuszczałem, że były to nowe dowcipy, kiedy je robiłemShe asked me if I had made any jokes just at the time of the catastropheZapytała mnie, czy żartowałem tylko w momencie katastrofyI was obliged to admit that I had made a joke to myselfMusiałem przyznać, że zażartowałem sam sobiealthough I did not make the joke aloudchociaż nie żartowałem głośnothis was the joke I was thinking to myself:To był żart, który sobie pomyślałem:I was thinking about the waterfallsMyślałem o wodospadach'How wonderful it is to see that vast body of water tumble down there!''Jak cudownie jest patrzeć, jak ten ogromny zbiornik wodny spada w dół!'Then in an instant a bright thought flashed into my headNagle w mojej głowie błysnęła jasna myśl'It would be a great deal more wonderful to see the water tumble up the waterfall!''Byłoby o wiele wspanialej zobaczyć, jak woda spływa w górę wodospadu!'I was just about to die from laughing when all nature broke looseJuż miałem umrzeć ze śmiechu, gdy rozpętała się cała przyroda