Friedrich Engels / Karl Marx / Tranzlaty
Librería Samer Atenea
Librería Aciertas (Toledo)
Kálamo Books
Librería Perelló (Valencia)
Librería Elías (Asturias)
Donde los libros
Librería Kolima (Madrid)
Librería Proteo (Málaga)
From the moment when labour can no longer be converted into capital, money, or rentOd chvíle, kdy se práce již nemůže přeměnit v kapitál, peníze nebo rentuwhen labour can no longer be converted into a social power capable of being monopolisedkdyž práce již nemůže být přeměněna ve společenskou moc, která by mohla být monopolizovánafrom the moment when individual property can no longer be transformed into Bourgeoisie propertyod okamžiku, kdy individuální vlastnictví již nemůže být přeměněno ve vlastnictví buržoaziefrom the moment when individual property can no longer be transformed into capitalod okamžiku, kdy individuální vlastnictví již nemůže být přeměněno v kapitálfrom that moment, you say individuality vanishesOd té chvíle říkáte, že individualita mizíYou must, therefore, confess that by 'individual' you mean no other person than the BourgeoisieMusíte tedy přiznat, že 'jednotlivcem' nemyslíte nikoho jiného než buržoaziiyou must confess it specifically refers to the middle-class owner of propertyMusíte přiznat, že se konkrétně vztahuje na vlastníka majetku ze střední třídyThis person must, indeed, be swept out of the way, and made impossibleTato osoba musí být přece smetena z cesty a znemožněnaCommunism deprives no man of the power to appropriate the products of societyKomunismus nezbavuje nikoho moci přivlastňovat si produkty společnostiall that Communism does is to deprive him of the power to subjugate the labour of others by means of such appropriationvše, co komunismus dělá, je, že ho zbavuje moci podrobit si práci druhých prostřednictvím takového přivlastňování