Librería Samer Atenea
Librería Aciertas (Toledo)
Kálamo Books
Librería Perelló (Valencia)
Librería Elías (Asturias)
Donde los libros
Librería Kolima (Madrid)
Librería Proteo (Málaga)
La peur et la xénophobie existent depuis la nuit des temps. Mais dans cette histoire séculaire de xénophobie, il y a eu aussi une lueur d’espoir, comme l’illustre l’exemple de l’Andalousie médiévale. Cet ouvrage prouve qu’Al-Andalus n’est pas un mythe, comme on le prétend souvent aujourd’hui, mais un héritage qui pourrait offrir la possibilité de transformer le choc des civilisations en un dialogue des civilisations non violent. Un tel dialogue des cultures repose fondamentalement sur la connaissance réciproque de la langue. C’était également la base du dialogue des cultures à Al-Andalus. Non seulement les Arabes y traduisaient principalement des ouvrages scientifiques et philosophiques grecs, mais à l’inverse, les chrétiens et les juifs utilisaient également l’arabe entre eux. Il est particulièrement important de noter que dès Ibn Rushd (Averroès) à Al-Andalus, dans le sillage d’Aristote, l’indépendance tant vis-à-vis de la religion que de la politique a été défendue, alors qu’en Europe, elle ne s’est imposée que beaucoup plus tard, à l’époque des Lumières, dans les temps modernes.