Librería Samer Atenea
Librería Aciertas (Toledo)
Kálamo Books
Librería Perelló (Valencia)
Librería Elías (Asturias)
Donde los libros
Librería Kolima (Madrid)
Librería Proteo (Málaga)
Od początku istnienia ludzkości istniała obawa przed obcymi i ksenofobia. Jednak w tej wielowiekowej historii ksenofobii pojawiła się również iskierka nadziei, której przykładem jest średniowieczna Andaluzja. W niniejszej książce udowodniono, że Al-Andalus nie jest mitem, jak się obecnie często twierdzi, ale dziedzictwem, które może stanowić szansę na przekształcenie „walki kultur' w pokojowy „dialog kultur'. Taki dialog kultur opiera się zasadniczo na wzajemnej znajomości języka. Była to również podstawa dialogu kultur w Al-Andalus. Nie tylko Arabowie tłumaczyli przede wszystkim greckie dzieła naukowe i filozoficzne, ale również chrześcijanie i żydzi posługiwali się językiem arabskim. Szczególne znaczenie ma fakt, że już ibn Rushd (Awerroes) w Al-Andalus, nawiązując do Arystotelesa, opowiadał się za niezależnością zarówno od religii, jak i polityki, podczas gdy w Europie idea ta przyjęła się znacznie później, w epoce oświecenia w czasach nowożytnych.