Librería Samer Atenea
Librería Aciertas (Toledo)
Kálamo Books
Librería Perelló (Valencia)
Librería Elías (Asturias)
Donde los libros
Librería Kolima (Madrid)
Librería Proteo (Málaga)
Faire une chaîne de marguerites serait un plaisir 'Vyrobit řetízek ze sedmikrásek by bylo potěšením' Mais cela vaut-il la peine de se lever et de cueillir les marguerites ?? 'Ale stojí to za tu námahu vstát a natrhat sedmikrásky??' Ce n’était pas si facile d’y penser Nebylo tak snadné o tom přemýšlet parce que la journée la rendait somnolente et stupide protože ten den se cítila ospalá a hloupá Mais soudain, ses pensées s’interrompirent ale náhle byly její myšlenky přerušeny un lapin blanc aux yeux roses courait près d’elle těsně kolem ní běžel Bílý Králík s růžovýma očima Il n’y avait rien de trop remarquable chez le lapin Na králíkovi nebylo nic přemalebného et Alice ne trouvait pas non plus le lapin remarquable a Alence se také nezdálo, že králík je pozoruhodný elle ne s’étonna pas non plus quand le Lapin parla a nepřekvapilo ji, když Králík promluvil Oh mon Dieu ! Je serai trop tard ! se dit-il 'Ach bože! Přijdu pozdě!' řekl si mais alors le Lapin a fait quelque chose que les lapins n’ont pas fait ale pak Králík udělal něco, co králíci nedělali le Lapin tira une montre de la poche de son gilet Králík vytáhl z kapsy u vesty hodinky Il regarda l’heure puis se hâta Podíval se na čas a pak pospíchal dál