LibrerÃa Samer Atenea
LibrerÃa Aciertas (Toledo)
Kálamo Books
LibrerÃa Perelló (Valencia)
LibrerÃa ElÃas (Asturias)
Donde los libros
LibrerÃa Kolima (Madrid)
LibrerÃa Proteo (Málaga)
Język jest narzędziem komunikacji między ludźmi. Wielość języków oraz chęć podróżowania po całym świecie sprawiają, że zrozumienie wszystkich tych systemów językowych jest trudne. Tłumacze stanowią narzędzie komunikacji między osobami posługującymi się różnymi językami. W przeszłości tłumacze napotykali wiele wyzwań (semantycznych, językowych itp.) podczas procesu tłumaczenia. Obecnie pojawiła się nowa forma wyzwań, z którymi muszą zmierzyć się tłumacze, a którą stanowi „różnorodność kultur'. Niniejsza praca rzuca światło na obszar, w którym kultura odgrywa decydującą rolę w tłumaczeniu tekstu. Jak kultura może wpływać na proces tłumaczenia? Na decyzje tłumacza? Na jego podejście? Jakie narzędzia pomocnicze mogą pomóc tłumaczom w pokonaniu tego wyzwania? Czy są one skuteczne? W jakim zakresie i w jakich warunkach? Odpowiedzi na te i inne pytania można znaleźć w niniejszej pracy.