Librería Samer Atenea
Librería Aciertas (Toledo)
Kálamo Books
Librería Perelló (Valencia)
Librería Elías (Asturias)
Donde los libros
Librería Kolima (Madrid)
Librería Proteo (Málaga)
Der Schein der elektrischen Straßenbahn lag bleich hier und da auf der Zimmerdecke und auf den höheren Teilen der Möbel Światło tramwaju elektrycznego padało blado tu i ówdzie na suficie i na wyższych partiach mebli aber unten bei Gregor war es finster ale na dole, na poziomie Gregora, było ciemno Langsam schob er sich zur Türe hin um nachzusehen, was dort geschehen war Powoli pchnął się w stronę drzwi, by zobaczyć, co się tam wydarzyło er war noch ungeschickt mit seinen Fühlern tastend, die er jetzt erst schätzen lernte Wciąż był niezdarny ze swoimi czułkami, które dopiero teraz nauczył się doceniać Seine linke Seite schien eine einzige lange, unangenehm spannende Narbe Jego lewy bok wydawał się mieć jedną długą, nieprzyjemnie napiętą bliznę und er mußte auf seinen zwei Beinreihen regelrecht hinken i musiał dosłownie utykać na swoich dwóch rzędach nóg Ein Beinchen war übrigens im Laufe der vormittägigen Vorfälle schwer verletzt worden Nawiasem mówiąc, jedna z nóg została poważnie ranna podczas porannych incydentów es war fast ein Wunder, daß nur eines seiner Beine verletzt worden war Graniczy z cudem, że tylko jedna z jego nóg została zraniona und er schleppte das Bein leblos nach i wlókł nogę bez życia Erst bei der Tür merkte er, was ihn dorthin eigentlich gelockt hatte Dopiero gdy dotarł do drzwi, zdał sobie sprawę, co go tam zwabiło es war der Geruch von etwas Eßbarem gewesen das ihn dahin gelockt hatte Przyciągnął go tam zapach czegoś jadalnego