Librería Samer Atenea
Librería Aciertas (Toledo)
Kálamo Books
Librería Perelló (Valencia)
Librería Elías (Asturias)
Donde los libros
Librería Kolima (Madrid)
Librería Proteo (Málaga)
Der Schein der elektrischen Straßenbahn lag bleich hier und da auf der Zimmerdecke und auf den höheren Teilen der Möbel A luz do bonde elétrico estava pálida aqui e ali no teto e nas partes mais altas do mobiliárioaber unten bei Gregor war es finster mas ao nível de Gregor estava escuroLangsam schob er sich zur Türe hin um nachzusehen, was dort geschehen war Ele lentamente se empurrou em direção à porta para ver o que havia acontecido láer war noch ungeschickt mit seinen Fühlern tastend, die er jetzt erst schätzen lernte ele ainda era desajeitado com seus sentidores, que só agora aprendeu a apreciarSeine linke Seite schien eine einzige lange, unangenehm spannende Narbe Seu lado esquerdo parecia ter uma cicatriz longa e desagradavelmente apertadaund er mußte auf seinen zwei Beinreihen regelrecht hinken e ele teve que literalmente mancar em suas duas fileiras de pernasEin Beinchen war übrigens im Laufe der vormittägigen Vorfälle schwer verletzt worden Aliás, uma das pernas tinha ficado gravemente ferida durante os incidentes da manhães war fast ein Wunder, daß nur eines seiner Beine verletzt worden war Foi quase um milagre que apenas uma de suas pernas tenha sido feridaund er schleppte das Bein leblos nach e arrastou a perna sem vidaErst bei der Tür merkte er, was ihn dorthin eigentlich gelockt hatte Só quando chegou à porta é que se apercebeu do que realmente o tinha atraído para láes war der Geruch von etwas Eßbarem gewesen das ihn dahin gelockt hatte era o cheiro de algo comestível que o tinha atraído para lá