Librería Samer Atenea
Librería Aciertas (Toledo)
Kálamo Books
Librería Perelló (Valencia)
Librería Elías (Asturias)
Donde los libros
Librería Kolima (Madrid)
Librería Proteo (Málaga)
Stratègòs Upatos est une étude approfondie de Maurice Holleaux sur la traduction en grec du titre consulaire. L’ouvrage explore les nuances et les complexités linguistiques et historiques impliquées dans la transposition de ce titre romain essentiel dans le contexte grec antique. Holleaux examine les différentes interprétations et adaptations du titre, offrant un éclairage précieux sur les interactions culturelles et politiques entre Rome et la Grèce. Publié à l’origine en 1918, ce texte demeure une ressource importante pour les chercheurs en histoire ancienne, en linguistique et en études classiques. L’analyse rigoureuse de Holleaux contribue à une meilleure compréhension des défis de la traduction et de la manière dont les concepts juridiques et administratifs romains ont été compris et adaptés par les Grecs.This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work.This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.