Librería Samer Atenea
Librería Aciertas (Toledo)
Kálamo Books
Librería Perelló (Valencia)
Librería Elías (Asturias)
Donde los libros
Librería Kolima (Madrid)
Librería Proteo (Málaga)
En esta investigación se analiza la problemática traductológica de los referentes culturales, los disfemismos y los juegos de palabras en la subtitulación del guion de la película 'Norbit', que representan un desafío para el traductor por su carga cultural que, según Martínez (2008, p. 123), 'puede provocar problemas al traducir si los conocimientos almacenados del emisor y del receptor no coinciden'; es decir, si el referente no se conoce en la cultura meta. En este sentido, será pertinente revisar en lo que Molina (2006) y Lotman (1998) aluden por referentes, signos y símbolos culturales.