Маркеры дискурса как соединительные слова играют важную роль в коммуникации. В данной книге предпринята попытка контрастивно и описательно оценить реализацию дискурсивных маркеров в электронных сообщениях Интерпола, написанных не носителями языка (иранцами) и сотрудниками полиции. Для этого был отобран корпус из 60 сообщений, переданных по каналу Интерпола, и все дискурсивные маркеры в 60 сообщениях были подсчитаны и классифицированы в таблицах на основе таксономии Фрейзера (2006). Результаты были проанализированы с помощью программы SPSS (версия 21.0) по формуле хи-квадрат. Полученные результаты подтвердили, что между иранскими полицейскими, не являющимися носителями языка энслиг, и полицейскими, говорящими на языке энслиг, нет заметной разницы в категориях таксономии дискурсивных маркеров Фрейзера, за исключением маркеров инференциального дискурса, которые чаще используются полицейскими, не являющимися носителями языка энслиг, чем полицейскими, говорящими на языке энслиг. Другими словами, можно сделать вывод, что контрастивные, элаборативные и темпоральные дискурсивные маркеры используются одинаково в сравниваемых текстах, в то время как применение инференциальных дискурсивных маркеров статистически различается.