Librería Samer Atenea
Librería Aciertas (Toledo)
Kálamo Books
Librería Perelló (Valencia)
Librería Elías (Asturias)
Donde los libros
Librería Kolima (Madrid)
Librería Proteo (Málaga)
Lotos w mojej dłoni to tłumaczenie oryginalnego zbioru poezji w języku asamskim Karatala Kamala autorstwa Devajita Bhuyana. Unikalność oryginalnej książki polega na tym, że została napisana bez użycia „kar', powszechnego w językach indyjskich takich jak sanskryt, asamski, bengalski, hindi, gudżarati itp. „Kar' lub symbol jest używany w językach indyjskich zamiast samogłosek używanych w języku angielskim. Lotos w mojej dłoni nie jest dosłownym tłumaczeniem oryginalnej książki w języku asamskim, ponieważ nie można przetłumaczyć książki bez użycia samogłosek A, E, I, O, U. Zachowano jedynie temat i znaczenie wierszy, ponieważ sam autor przetłumaczył je z oryginalnej wersji w języku asamskim. Za Karatala Kamala Devajit Bhuyan został nagrodzony tytułem Poeta Roku 2022 na Kolkata Literary Carnival (KLC). Oryginalna książka zyskała ogromną popularność w Asamie, ponieważ jest to pierwsza książka napisana w tym stylu po 600 latach od odejścia Sankardeva, który wprowadził ten styl, a następnie stał się on przestarzały.