Librería Samer Atenea
Librería Aciertas (Toledo)
Kálamo Books
Librería Perelló (Valencia)
Librería Elías (Asturias)
Donde los libros
Librería Kolima (Madrid)
Librería Proteo (Málaga)
Studienarbeit aus dem Jahr 2010 im Fachbereich Anglistik - Linguistik, Note: 1,0, Bayerische Julius-Maximilians-Universität Würzburg (Philosophische Fakultät I), Veranstaltung: Proseminar: Varieties of English, Sprache: Deutsch, Abstract: 'A friend in need is a friend indeed.' Diese Redewendung aus dem englischen Sprachraum beschäftigt sich damit, dass nur derjenige ein wahrer Freund ist, der auch in schweren Zeiten zu einem hält. Dass nicht alle sogenannten Freunde für einen da sind, wenn man sie wirklich bräuchte, hat wahrscheinlich jeder schon einmal erlebt. Aber nicht nur in interpersonellen Beziehungen gibt es falsche Freunde, sondern auch die Sprachwissenschaft kennt ein Phänomen, das eben jenen Titel trägt. Das englische Äquivalent nennt sich false friends und ist für alle Fremdsprachenlerner eine Hürde, die es zu überwinden gilt. Erstmals verwendet wurde der Begriff faux ami 1928 von Koessler und Derocquigny. Sie nahmen vor allem die Beziehung des Englischen und Französischen unter die Lupe und ihre Definition des Terminus war stark an die Etymologie angelehnt. Das Kriterium der für eine solche Definition notwendigen nahen Verwandtschaft der Sprachen wird ebenfalls vom Sprachpaar Deutsch/Englisch erfüllt, auf das ich mich innerhalb dieser Arbeit konzentrieren werde. Koessler und Derocquingny sagen, dass falsche Freunde diejenigen Wortpaare sind, die einander zwar durch ihre Etymologie und äußere Form entsprechen, aber im Laufe der Zeit verschiedene Bedeutungen angenommen haben. (vgl. Haschka 149) Solange man also nur auf das Äußere achtet, bleibt die ‚Freundschaft' bestehen. Will man aber auch die Bedeutungen der Wörter gleichsetzen, beziehungsweise im Kontext menschlicher Beziehungen in Notsituationen auf falsche Freunde bauen, wird man von ihnen enttäuscht. Bevor ich mich unter Punkt 4 praxisnah mit falschen Freunden der englischen und deutschen Sprache auseinandersetzen werde, möchte ich zunächst mehr über die theoretischen Grundlagen dieses Phänome