Dante Alighieri / David Johnston
A Translation of Dante’s Inferno (1867) is a book that features a complete English translation of the first part of Dante Alighieri’s epic poem, The Divine Comedy. The poem is divided into three parts: Inferno, Purgatorio, and Paradiso. Inferno is the first part, and it is a journey through Hell, where Dante and his guide, the ancient Roman poet Virgil, encounter various sinners and punishments. The translation is done by Dante Alighieri himself, with the help of Henry Wadsworth Longfellow, an American poet and translator. The book includes the original Italian text and the English translation side by side, making it easy for readers to compare the two languages. In addition to the translation, the book also includes an introduction by Longfellow, which provides background information on Dante and the poem. The introduction also explains the structure and themes of the poem, making it more accessible to readers who may not be familiar with it. Overall, A Translation of Dante’s Inferno is a valuable resource for anyone interested in the works of Dante Alighieri or in classic literature in general. The translation is faithful to the original text, and the inclusion of the Italian text alongside the English translation makes it a useful tool for language learners and scholars alike.This scarce antiquarian book is a facsimile reprint of the old original and may contain some imperfections such as library marks and notations. Because we believe this work is culturally important, we have made it available as part of our commitment for protecting, preserving, and promoting the world’s literature in affordable, high quality, modern editions, that are true to their original work.